Akceptuję i chcę ukryć komunikat Fly4free.pl korzysta z technologii, takich jak pliki cookies, do zbierania i przetwarzania danych osobowych w celu automatycznego personalizowania treści i reklam oraz analizowania ruchu na stronie. Technologię tę wykorzystują również nasi partnerzy. Szczegółowe informacje dotyczące plików cookies oraz zasad przetwarzania danych osobowych znajdują się w Polityce prywatności. Zapoznaj się z tymi informacjami przed korzystaniem z Fly4free.pl. Jeżeli nie wyrażasz zgody, aby pliki cookies były zapisywane na Twoim komputerze, powinieneś zmienić ustawienia swojej przeglądarki internetowej.



Napisz nowy temat Odpowiedz  [ 64 posty(ów) ]  Idź do strony Poprzednia  1, 2, 3, 4  Następna
Autor Wiadomość
#21 PostWysłany: 21 Maj 2015 10:33 

Rejestracja: 26 Sie 2014
Posty: 1498
Obawiam się, że sposób wprowadzania zmian w istniejących produktach/ usługach korpo nie jest zależny od przekonań jednej osoby. Na końcu zawsze jednak znajduje się symbol "$".

Co do Celowców i Ratyzbon tego świata - myślę, że byłoby to ironią losu (historii?), gdybyśmy nie chcieli tych słów na polskiej wersji językowej mapy. Choć widzę, że pogodzenie interesów polonisty, kartografa, prawnika i kierowcy to ciekawy problem optymalizacyjny. :-)
Góra
 Profil Relacje PM off  
      
Wczasy w Turcji: tygodniowe all inclusive w hotelu niedaleko plaży od 1763 PLN. Wyloty z 2 miast Wczasy w Turcji: tygodniowe all inclusive w hotelu niedaleko plaży od 1763 PLN. Wyloty z 2 miast
Odkryj Deltę Mekongu: Wietnam i Kambodża w jednej podróży z Warszawy za 2900 PLN (z dużym bagażem) Odkryj Deltę Mekongu: Wietnam i Kambodża w jednej podróży z Warszawy za 2900 PLN (z dużym bagażem)
#22 PostWysłany: 21 Maj 2015 10:45 

Rejestracja: 22 Gru 2013
Posty: 3030
srebrny
TadekNow napisał(a):
Denerwuje mnie coś takiego, człowiek sprawdza mapę, zapamiętuje nazwy a oczywiście w podróży nazwy będą inne. :evil:

I przykładów takich sytuacji, w których to nie niesie za sobą żadnej wartości, za to zdezorientuje i będzie bezużyteczne, można podawać wiele. Nie mówiąc o tym, że te nazwy typu "Mięguszowice" to po prostu budzą konsternację. I człowiek nie wie, czy się śmiać, czy płakać. Albo takie "Karlowe Wary". A może "Cieplice Karolowe"? Swoją drogą, mój wujek ma w niemieckim paszporcie miejsce urodzenia "Bad Warmbrunn".
Góra
 Profil Relacje PM off
TadekNow lubi ten post.
 
      
#23 PostWysłany: 21 Maj 2015 11:13 

Rejestracja: 18 Maj 2011
Posty: 76
Dzięki wielkie Pawelyop - prawie się rozpłakałem jak zobaczyłem nowe mapy gogle - dla mnie dramat, ledwo to działa. Stare dla mnie działają super.
Góra
 Profil Relacje PM off
dmirstek lubi ten post.
 
      
#24 PostWysłany: 21 Maj 2015 11:58 
Awatar użytkownika

Rejestracja: 30 Gru 2011
Posty: 5594
Loty: 169
Kilometry: 241 913
niebieski
Choć przez zupełnie odmiennie brzmiące nazwy miejscowości, można się nieźle przejechać. Np. kiedyś czekałem w Belgradzie na pociąg do Wiednia, a wyświetlał się Беч/Beč, a ja czekałem dalej i prawie bym przegapił. Tak samo czeskie nazwy miast - Benátky (Wenecja), Drážďany (Drezno), Kodaň (Kopenhaga) czy Postupim (Poczdam) nieco różnią się od endonimów.
_________________
Blbec je blbec a blbcem zůstane
Ja tu tylko sprzątam
Image
Góra
 Profil Relacje PM off  
      
#25 PostWysłany: 21 Maj 2015 12:25 

Rejestracja: 22 Gru 2013
Posty: 3030
srebrny
Jakiś czas temu w Unii Europejskiej wprowadzono zapowiadanie pociągów z podaniem oryginalnych nazw stacji, dlatego w Berlinie BWE zapowiadają "nach Warszawa Wschodnia". Szkoda, że mapy Google poszły w przeciwnym kierunku.

Inna rzecz, że w Břeclavi zamiast "Warszawa Wschodnia" zapowiadają "Warszawa Wschodniá" i jednocześnie "Wien Westbahnhóf". Ale oni pewnie inaczej nie potrafią... Za to polscy konduktorzy kaleczą "Brecław".

Ale właśnie poruszasz ważny problem. Wyobraźmy sobie, że wybierasz się do jakiejś takiej miejscowości, znajdujesz ją na tej mapie Google i znajdujesz najbliższą stację kolejową. Powiedzmy, że rzecz dzieje się w Niemczech, a jedziemy np. na żużel na długim torze. No i potem wchodzę sobie na http://www.bahn.de i wyszukuję połączenie. Ojej, nie ma takiej stacji!

Dwa tygodnie temu jeździłem sobie samochodem po Słowacji. Mapy żadnej nie wziąłem, na wynalazki typu nawigacja też jestem za stary. Ale druga połowa odpaliła w tablecie mapy Google (nawiasem mówiąc tam też pojawia się nawigacja, z gadaniem i pokazywaniem znaków włącznie). Niestety polską wersję, bo ma ściągniętą jako aplikację. No nie powiem, parę razy chcąc się upewnić, wpadłem w konsternację, a nawet dezorientację. Położyły mnie takie nazwy jak "Biała Spiska" czy "Lubowla" (ta Lubowla to wyjątkowa porażka). Chwilę potrwało, zanim zakumałem, a że się tak wyrażę... chwila za kierownicą chwilę trwa.

http://maps.google.de/maps?output=classi&hl=de
Góra
 Profil Relacje PM off
dmirstek lubi ten post.
 
      
#26 PostWysłany: 03 Cze 2015 08:12 
Awatar użytkownika

Rejestracja: 08 Sty 2012
Posty: 932
Loty: 105
Kilometry: 146 485
niebieski
Link z pierwszego posta niestety już nie działa. Aktualnie poprzednia wersja map dostępna jest pod adresem: https://maps.google.com/maps/myplaces?dg=feature
_________________
Image
Góra
 Profil Relacje PM off
2 ludzi lubi ten post.
obibok uważa post za pomocny.
 
      
#27 PostWysłany: 03 Cze 2015 09:35 

Rejestracja: 02 Lis 2014
Posty: 577
Zbanowany
obibok napisał(a):
Jakiś czas temu w Unii Europejskiej wprowadzono zapowiadanie pociągów z podaniem oryginalnych nazw stacji, dlatego w Berlinie BWE zapowiadają "nach Warszawa Wschodnia". Szkoda, że mapy Google poszły w przeciwnym kierunku.

Inna rzecz, że w Břeclavi zamiast "Warszawa Wschodnia" zapowiadają "Warszawa Wschodniá" i jednocześnie "Wien Westbahnhóf". Ale oni pewnie inaczej nie potrafią... Za to polscy konduktorzy kaleczą "Brecław".

Mnie najbardziej śmieszyło w Wiedniu, jak na tablicy "Warszawa Gdanska" a z głośników zapowiedziało "Waszawa Wshhodnja". :P

A Czesi... oni żyją w błogiej nieświadomości że pół Europy ma w nazwach miast kreskę :P
Załącznik:
praga-1-1.jpg
praga-1-1.jpg [ 219.96 KiB | Obejrzany 2506 razy ]


Za to na Ukrainie - notabene nie obowiązującej dyrektyw UE - Budapest był po węgiersku, Bratislava po słowacku/bez wstawek/, Warszawa po polsku. Przemyśl i Terespol też. Mało tego, cała zapowiedź była po polsku. Da się? Daaaa.
Góra
 Profil Relacje PM off  
      
#28 PostWysłany: 03 Cze 2015 09:51 

Rejestracja: 22 Gru 2013
Posty: 3030
srebrny
pomoc napisał(a):
Mnie najbardziej śmieszyło w Wiedniu, jak na tablicy "Warszawa Gdanska" a z głośników zapowiedziało "Waszawa Wshhodnja". :P

Za to w polskiej kasie się nie dało na to kupić biletu. Kolega próbował i długo spierał się z panią, która twierdziła, że pociągi tak nie jeżdżą i basta. Podobnie mi kiedyś nie chciała sprzedać z Grybowa do Częstochowy, bo jej zdaniem takiego pociągu (tego z Krakowa po przesiadce) nie ma i już. A to było w starych dobrych czasach, gdy nie powinno jej interesować czy jest, bo bilet był po prostu na relację.

Kolega związany z Intercity i mający sporo kontaktów w Niemczech mówił mi kiedyś, że nieoficjalnie jednym z głównych powodów rezygnacji DB z kas biletowych było, żeby nie brać odpowiedzialności za to, co powie pasażerowi głupia kasjerka. Inna rzecz, że oni w tych Reisebürach mają na stałe podpięty komunikator z fachową pomocą.

Nawiasem mówiąc to i dziś większości biletów w polskiej kasie nie da się kupić, jak się nie poda pani stosownego kodu...

Cytuj:
A Czesi... oni żyją w błogiej nieświadomości że pół Europy ma w nazwach miast kreskę :P

Eeee... nie zakumałem, jaką kreskę?
Załącznik:
praga-1-1.jpg

Swego czasu pojawiły się u nas na drogowskazach nazwy miejscowości granicznych. Teraz byłem w Pieninach i z przerażeniem zauważyłem, że zmieniono je na polskie tłumaczenia. No i mamy takie potworki jak "Łysa nad Dunajcem" czy "Pławiec".
Góra
 Profil Relacje PM off  
      
#29 PostWysłany: 03 Cze 2015 09:52 
Awatar użytkownika

Rejestracja: 15 Mar 2013
Posty: 2921
Loty: 476
Kilometry: 1 136 630
niebieski
pawelyop napisał(a):
Link z pierwszego posta niestety już nie działa. Aktualnie poprzednia wersja map dostępna jest pod adresem: https://maps.google.com/maps/myplaces?dg=feature


Dzieki za linka, bo te nowy mapy w wersji Lite sa niefunkcjonalne. Google uwaza, ze nie zasluguje na inna wersje niz Lite bo mam starego Firefoxa, ktorego nie mam zamiaru aktualizowac.
_________________
Carpe Diem.
Góra
 Profil Relacje PM off  
      
#30 PostWysłany: 03 Cze 2015 10:13 

Rejestracja: 03 Lip 2012
Posty: 1283
niebieski
Czysto intuicyjnie, przyznam się, że z Norymbergą, Ratyzboną i Akwizgranem nie mam żadnych problemów. Powiem więcej, nigdy nie przyszłoby mi do głowy, żeby powiedzieć: "jadę do Nürnbergu, Regensburga czy Aachen". Jednak ten Celowiec czy Solnogród to gruba przesada. W zasadzie dopiero w tym wątku dowiedziałem się, że te miasta tak się po polsku nazywają. Jakaś dziwna reguła zastosowana po całości.

Rzućcie okiem na Litwę. Normalnie to każda najmniejsza wioska ma swój polski odpowiednik. Na mapie niektóre przetłumaczyli, niektóre nie i wyszedł z tego piękny polsko-litewski miszmasz ;-)
Góra
 Profil Relacje PM off  
      
#31 PostWysłany: 03 Cze 2015 10:20 

Rejestracja: 12 Sie 2014
Posty: 110
Pod tym linkiem jest śmiala próba przywrócenia Google Maps Classic korzystajac z maps API - googleapis.com. Oczywiście (na razie) wygląda jak wygląda, ale jest całkiem funkcjonalna. Najważniejsze, że ma szanse przeżyć najdłużej - przestanie działać dopiero jak wylaczą stare API.

http://www.gokml.net/maps
Góra
 Profil Relacje PM off  
      
#32 PostWysłany: 03 Cze 2015 10:44 

Rejestracja: 02 Lis 2014
Posty: 577
Zbanowany
obibok napisał(a):
pomoc napisał(a):
A Czesi... oni żyją w błogiej nieświadomości że pół Europy ma w nazwach miast kreskę :P

Eeee... nie zakumałem, jaką kreskę?
Załącznik:
praga-1-1.jpg

Swego czasu pojawiły się u nas na drogowskazach nazwy miejscowości granicznych. Teraz byłem w Pieninach i z przerażeniem zauważyłem, że zmieniono je na polskie tłumaczenia. No i mamy takie potworki jak "Łysa nad Dunajcem" czy "Pławiec".


No mam na myśli ich nazwy pełne ó, é, á, í... :P i dlatego tež tak zapowiadają: Wrócław (tak btw. Mega jest na stacji w Lichkovie, stoisz na peronie w lesie, cicho, ptaki ćwierkają aż tu nagle ryczy z głośników: INTERNATIONAL TRAIN TO MEZILESIE, KLOCKO, WRÓCLAW GLÓWNI...) czy Wien Hauptbanhóf :P



Te polskie nazwy to zemsta władz za lata niemieckich nazw ;)
Góra
 Profil Relacje PM off  
      
#33 PostWysłany: 03 Cze 2015 10:55 
Awatar użytkownika

Rejestracja: 15 Mar 2013
Posty: 2921
Loty: 476
Kilometry: 1 136 630
niebieski
Grzegorz40 napisał(a):
Czysto intuicyjnie, przyznam się, że z Norymbergą, Ratyzboną i Akwizgranem nie mam żadnych problemów. Powiem więcej, nigdy nie przyszłoby mi do głowy, żeby powiedzieć: "jadę do Nürnbergu, Regensburga czy Aachen". Jednak ten Celowiec czy Solnogród to gruba przesada. W zasadzie dopiero w tym wątku dowiedziałem się, że te miasta tak się po polsku nazywają. Jakaś dziwna reguła zastosowana po całości.

Haha, ja jezdze regularnie do Norymbergi albo Nuremberg i bylam w Regensburgu i AAchen. Dopiero bedac w Regensburgu skojarzylam czy wyczytalam, ze to nazywa sie Ratyzbona po polsku. Kwestia punktu siedzenia i w jakim jezyku rozmawia sie o swoich podrozach ;-)
_________________
Carpe Diem.
Góra
 Profil Relacje PM off
BrunoJ lubi ten post.
 
      
#34 PostWysłany: 03 Cze 2015 11:17 

Rejestracja: 22 Gru 2013
Posty: 3030
srebrny
Aga_podrozniczka napisał(a):
Haha, ja jezdze regularnie do Norymbergi albo Nuremberg i bylam w Regensburgu i AAchen. Dopiero bedac w Regensburgu skojarzylam czy wyczytalam, ze to nazywa sie Ratyzbona po polsku. Kwestia punktu siedzenia i w jakim jezyku rozmawia sie o swoich podrozach ;-)

I o to właśnie chodzi. Człowiek może tam jeździć, być stałym bywalcem i nie mieć świadomości, że są w naszym języku jakieś dziwne odpowiedniki, które nawet trudno znaleźć. I do tego ten miszmasz - jedne przetłumaczone, inne nie. Potem masz miasto Wiedeń i jego dzielnicę Wieden.
Góra
 Profil Relacje PM off  
      
#35 PostWysłany: 11 Cze 2015 14:27 
Awatar użytkownika

Rejestracja: 08 Sty 2012
Posty: 932
Loty: 105
Kilometry: 146 485
niebieski
Poprzednie linki przestały działać. Aktualnie "stara" wersja map dostępna jest pod adresem: https://www.google.com/maps/mms
_________________
Image
Góra
 Profil Relacje PM off
2 ludzi lubi ten post.
5 ludzi uważa post za pomocny.
 
      
#36 PostWysłany: 11 Cze 2015 22:12 
Awatar użytkownika

Rejestracja: 25 Wrz 2014
Posty: 2869
niebieski
Aga_podrozniczka napisał(a):
Grzegorz40 napisał(a):
Czysto intuicyjnie, przyznam się, że z Norymbergą, Ratyzboną i Akwizgranem nie mam żadnych problemów. Powiem więcej, nigdy nie przyszłoby mi do głowy, żeby powiedzieć: "jadę do Nürnbergu, Regensburga czy Aachen". Jednak ten Celowiec czy Solnogród to gruba przesada. W zasadzie dopiero w tym wątku dowiedziałem się, że te miasta tak się po polsku nazywają. Jakaś dziwna reguła zastosowana po całości.

Haha, ja jezdze regularnie do Norymbergi albo Nuremberg i bylam w Regensburgu i AAchen. Dopiero bedac w Regensburgu skojarzylam czy wyczytalam, ze to nazywa sie Ratyzbona po polsku. Kwestia punktu siedzenia i w jakim jezyku rozmawia sie o swoich podrozach ;-)

Podpisuje sie dwoma rękoma. I nawet twierdzić ze polska nazwa Norymbergi funkcjonuje tylko dlatego, ze miasto jest historycznie znane z paru rzeczy. Inaczej byłby to tylko Nurnberg dla większości.
Swoją droga dobrze ze Frankfurtu nie przetłumaczyli ;)


Wysłane z mojego iPhone (łatwo zgadnąć po błędach z "ułatwiacza" pisania), przez Tapatalk
_________________
Image
Góra
 Profil Relacje PM off  
      
#37 PostWysłany: 11 Cze 2015 22:39 

Rejestracja: 22 Gru 2013
Posty: 3030
srebrny
Najlepsze jest to, że oficjalne tłumaczenia raz są semantyczne, raz fonetyczne. Mamy "Karlowe Wary" (a czemu nie "Cieplice Karola"?), ale Solnogród (jest po niemiecku "Kleinpolen", a równie dobrze mogłoby być "Malopolen")). Mnie drażnią konotacje fonetyczne tych nazw, bo "Solnogród" brzmi tak, że ja bym tego szukał gdzieś na kresach, ale na przykład "Stara Lubowla" brzmi bardziej słowacko niż oryginał "Stará Ľubovňa" zapisany po naszemu, czyli "Stara Lubownia". Czasem te tłumaczenia naśladują melodię miejscowych nazw (ale spolszczoną), jak właśnie owa Ratyzbona (więc nie jest to stricte polska nazwa), ale już "Mięguszowice" tracą słowacki charakter.
Najdziwniejszą nazwą, przetłumaczoną czysto fonetycznie, tak że nie każdy zauważa jej sens, jest dla mnie... Nowa Zelandia.
Góra
 Profil Relacje PM off  
      
#38 PostWysłany: 22 Cze 2015 10:30 
Awatar użytkownika

Rejestracja: 05 Lis 2012
Posty: 5178
Zbanowany
ktoś wie jak sprawdzić jak wyglądają odpowiedniki tłumaczeń nazw miast w innych językach?
chciałbym zobaczyć czy "świętokrzyskie" w hiszpańskim przetłumaczyli na "santa cruz" :D
_________________
Marzy Ci się wycieczka rowerowa po Hiszpanii? Zapytaj! Coś podpowiem ;)
Góra
 Profil Relacje PM off
bonifacy lubi ten post.
 
      
#39 PostWysłany: 22 Cze 2015 15:21 

Rejestracja: 03 Lip 2012
Posty: 1283
niebieski
@namteH

O kurcze, rzeczywiście świętokrzyskie to Santa Cruz ;-)

https://es.wikipedia.org/wiki/Voivodato#Polonia

Ciekawe, że na hiszpański tłumaczą w zasadzie wszystkie województwa (z wyjątkiem łódzkiego, lubelskiego i opolskiego), ale z miast tłumaczą tylko Warszawę, Kraków, Wrocław i Poznań; reszta po polsku ;-)
Góra
 Profil Relacje PM off
namteH lubi ten post.
 
      
#40 PostWysłany: 24 Cze 2015 10:51 
Awatar użytkownika

Rejestracja: 20 Wrz 2011
Posty: 2588
Loty: 371
Kilometry: 601 471
Chyba znow zmienili adres starych map :/
Góra
 Profil Relacje PM off
obibok lubi ten post.
 
      
Wyświetl posty z poprzednich:  Sortuj według  
Napisz nowy temat Odpowiedz  [ 64 posty(ów) ]  Idź do strony Poprzednia  1, 2, 3, 4  Następna

Wszystkie czasy w strefie UTC + 1 godzina (czas letni)


Kto jest na forum

Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 8 gości


Nie możesz zakładać nowych tematów na tym forum
Nie możesz odpowiadać w tematach na tym forum
Nie możesz edytować swoich postów na tym forum
Nie możesz usuwać swoich postów na tym forum
Nie możesz dodawać załączników na tym forum

Przeszukaj temat:
  
phpBB® Forum Software © phpBB Group